Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the acf domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /homepages/39/d618908071/htdocs/CopiaMitteBarcelona/mitte-barcelona.com/wp-includes/functions.php on line 6131

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the js_composer domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /homepages/39/d618908071/htdocs/CopiaMitteBarcelona/mitte-barcelona.com/wp-includes/functions.php on line 6131

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /homepages/39/d618908071/htdocs/CopiaMitteBarcelona/mitte-barcelona.com/wp-includes/functions.php:6131) in /homepages/39/d618908071/htdocs/CopiaMitteBarcelona/mitte-barcelona.com/wp-includes/feed-rss2.php on line 8
Portfolio – Mitte Barcelona http://mitte-barcelona.com Mitte Barcelona es una plataforma cultural, un canal creativo, un punto de encuentro entre diferentes disciplinas de Barcelona. Wed, 10 Feb 2016 16:35:48 +0000 es hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.9.4 SOSAKU MIYAZAKI http://mitte-barcelona.com/?portfolio=sosaku-miyazaki http://mitte-barcelona.com/?portfolio=sosaku-miyazaki#respond Tue, 24 Nov 2015 10:37:01 +0000 http://mitte-barcelona.com/new/?post_type=portfolio&p=4174 Nacido en 1975 en Japón, Sosaku Miyazaki vive y trabaja en Tokio y Barcelona. Muy influenciado por la vida urbana, las creaciones de Sosaku fueron vistas inicialmente en las calles de Barcelona en 2005. El artista juega sarcásticamente con el arte naif. Su obra abarca pintura, escultura, fotografía, música, vídeo, ready-made, instalaciones y performance.

Born in 1975 in Japan, Sosaku Miyazaki lives and works in Tokyo and Barcelona. Heavily influenced by urban life, the creations of Sosaku were initially seen in the streets of Barcelona in 2005.Sosaku plays with the naive art with sarcasm. His work ranges from painting to sculpture, photography, music, video, ready-made, installations and performance.

]]>
http://mitte-barcelona.com/?feed=rss2&p=4174 0
MDBY http://mitte-barcelona.com/?portfolio=mdby http://mitte-barcelona.com/?portfolio=mdby#respond Mon, 30 Nov 2015 11:52:49 +0000 http://mitte-barcelona.com/new/?post_type=portfolio&p=4217 El estudio de Arquitectura MDBA, dirigido por María Díaz, ha creado Artisan Hub, un proyecto gestado por quienes creen en el arte, la artesanía y el diseño de una manera profesional. Este colectivo de artesanos contemporáneos organiza su primera exposición desde hoy 12 de Noviembre al 5 de Diciembre en el espacio Mitte Barcelona: MDBY Artisan Hub’14,

En la muestra, artistas y diseñadores -consagrados o emergentes- invadirán el restaurante-galería en una muestra de calidad, pasión y gran sentido de la estética. El objetivo del colectivo con su primera exposición es dar a conocer y ampliar su red de artistas. Mostrando su trabajo, el proceso creativo y la producción de cada pieza, abren una ventana al público. Para el colectivo Artisan Hub ‘trabajar’ es lo mismo que ‘vivir’.

En esta primera edición, participarán 12 artistas nacionales e internacionales que forman parte de la plataforma: Janaki Larsen (cerámica), Jeanette List Amstrup (cerámica), La Mouchette (vidrio), Lanthane (metal), Marian Bijlenga (textil), MDBA (madera), Migayo (metal), Natalie Macellaio (metal), Noelia Jiménez a.k.a. Noumenow (papel), Paco Orti (cerámica), Sandra Enterline (metal) y Xiral Segard (cerámica).

]]>
http://mitte-barcelona.com/?feed=rss2&p=4217 0
KOREKARA JAPÓN http://mitte-barcelona.com/?portfolio=korekara-japon http://mitte-barcelona.com/?portfolio=korekara-japon#respond Mon, 30 Nov 2015 11:35:08 +0000 http://mitte-barcelona.com/new/?post_type=portfolio&p=4212 La cultura japonesa desembarcará en Barcelona del 11 al 27 de marzo con la 3ª edición de Korekara Japón, evento solidario organizado por la comunidad japonesa de la ciudad a fin de recaudar fondos para revitalizar la zona afectada por el devastador terremoto de 2011.

Korekara Japón, es ya una cita con el arte, la cultura y la artesanía del país asiático durante el mes de Marzo en Barcelona.

“Por muy lejos que estemos, por muchos años que pasen, no nos olvidamos de la zona afectada”: con este lema, este grupo de japoneses residentes en Barcelona ha puesto a punto un intenso programa que incluirá, entre otras cosas, un mercadillo de artesanía nipona; talleres de gastronomía, caligrafía, cerámica, o tiro con arco; conciertos, y actividades relacionadas con la cultura pop de Japón.

Como cada año el objetivo de Korekara Japón es recaudar fondos para contribuir a la revitalización y difusión de la situación en Tohoku, región del noreste de Japón asolada por el devastador terremoto y tsunami de marzo de 2011.

Este año, el objetivo es que el evento sea un escaparate para mostrar la realidad y actualidad de Tohoku a través de material audiovisual, charlas de los responsables de algunos proyectos de apoyo a las áreas afectadas y obras de alumnos de una escuela de arte de Fukushima.

Los beneficios de la venta de obra y actividades que se realicen durante el mes serán donados a organizaciones de ayuda a proyectos en Japón.

Entre todos podemos ayudar a que la realidad sea un poco mejor!

Shingo Oe , Koichi Sugihara, Shozo Somekawa, Kaori Hirose, Charo Mur, Uwe Geest, Tolkin Sakbayeva, Hiroko Sagawa, Kazumasa Horiuchi, Keina Kono, Kaori Nishii, Mari Mogami, Maria Sanchez, Mitsuko Fukui, Rie Watanabe, Cesar Ordoñez, Yayoi Doho, Toshie Nagashima, Chado-raku, Masashi Hirao, Mitsuko Fukui, Soubugen, Yayoi Kagoshima, Aiki, Renata Piazza, Hiroshi Tsunoda, Kaoru y Yoshihide Kobanawa, Hajime Ishizaka, Jorge Hernández Valiñani, Saeko Oba, Yayoi Kagoshima, Kis Spain.

]]>
http://mitte-barcelona.com/?feed=rss2&p=4212 0
PIELES http://mitte-barcelona.com/?portfolio=pieles http://mitte-barcelona.com/?portfolio=pieles#respond Mon, 30 Nov 2015 10:31:45 +0000 http://mitte-barcelona.com/new/?post_type=portfolio&p=4204 El proyecto *Pieles» nace del deseo de perder el respeto por la propia obra y de unir la capacidad creativa de varios artistas, con el fin de hacer un proyecto común.

Durante el proceso de un proyecto personal de Felix Roca que consistía en una serie de dibujos de chicas que se arrancan la piel, dejando a cuerpo descubierto un vestido determinado, el tuvo la sensación que, por muchos que hiciera, el resultado era incompleto. En lugar de abandonarlo, pidió a una serie de ilustradores que lo acabaran ellos. Y no sólo esto, sino que fuera destruido; que pintaran encima, lo recortaran, cambiaran el formato, los materiales, etc. La intención no era dar a los artistas una obra para acabar, sino que esta les sirviera como herramienta para *elaborar una obra nuevo». Al entregar el dibujo original, este dejaba de existir y pasaba a formar parte del proceso de otra obra, que recogería más adelante. De este modo, los autores tenían total libertad para perder el respeto por la pieza inicial.

“Pieles» es el resultado de la intervención de nueve artistas, sin ningún discurso común, en los nuevos dibujos que constituían la serie inicial.

The project “Pieles” was born from the desire to lose respect for the work itself and to unite the creativity of various artists, in order to make a common project.

During a process of a personal project of Felix Roca which consists of a series of drawings of girls who are tearing their skin off and leaving their body discovered by a particular dress, he felt that, as much as he did, the result was incomplete. Instead of leaving, he asked a number of illustrators that they would complete the process. And not only this, he asked them to destroy; paint over, cut, change the format, materials, etc. The intention was not to give artists a finished work, but a tool for developing a new product. By submitting the original drawing, this ceased to exist and became part of the process of an another work, which would be collected later. Thus, the authors had full freedom to lose respect for the inicial piece.

“Pieles» is the result of the intervention of new artists, no common discourse, the new drawings constituted the initial series.

Félix Roca
Júlia Sardà
Lara Costafreda
Esther Aguilà
Kira Diez
Victor Roig
Charly
Christian Masok
Axel Verdugo
David Rosel

]]>
http://mitte-barcelona.com/?feed=rss2&p=4204 0
LOSIENTO http://mitte-barcelona.com/?portfolio=losiento Tue, 24 Nov 2015 11:58:57 +0000 http://mitte-barcelona.com/new/?post_type=portfolio&p=4194 Este lettering es una reflexión sobre los paralelismos entre la arquitectura y la tipografía. Si bien es cierto que las dimensiones en las que se desarrollan las dos disciplinas son distintas, podemos decir que tienen en común la búsqueda de formas muy precisas con una función y estética muy concretas.
Un observador que pretende disfrutar de una arquitectura determinada, está obligado a desplazarse alrededor y a través de ella. El cambio de perspectiva genera nuevos espacios en los que la luz incide de manera distinta. En este caso es la tipografía la que hace el esfuerzo de salir de las 2 dimensiones para acercarse más a la arquitectura y desdibujar aun más las diferencias. No se conforma con la tercera dimensión, sino que es necesaria la cuarta dimensión del tiempo para obtener todas sus lecturas. El lector esta obligado a rodear la tipografía para entender toas sus formas.
La tipografía 4D es el resultado de interseccionar, ortogonalmente en el espacio, dos extrusiones del mismo carácter, lo cual nos permite leer el carácter como mínimo desde dos posiciones distintas en el espacio.

Lettering is the reflection of the parallelism between architecture and typography. Although the dimensions are derived from two different disciplines, we may say that what they have in common is the search of very precise forms with a very specific function and aesthetics.
An observer who expects to enjoy a static architecture is obliged to move around and through it. However a perspective generates new spaces, thru engagement with light effects, of a wide spectrum. In this case the typography sheds itself from 2 dimensions to approach more to architecture and blurs the differences effectively.
The third dimension is not enough however for the fourth dimension time, is required to be able to read it.
The reader is obliged to embrace the typography to understand all its’ forms.
The 4D typography is a result of intersecting the space orthogonally, two extrusions of the same character, which allows us to read the character from at least two different coordinates in space

]]>
LABUENAYLAMALA http://mitte-barcelona.com/?portfolio=labuenaylamala Tue, 10 Nov 2015 19:40:38 +0000 http://mitte-barcelona.com/new/?post_type=portfolio&p=3787 Raquel G, aka Labuenaylamala ,es una artista multidisciplinar con un lenguaje personal definido por su interés por el movimiento y la percepción del espacio. Su obra de abstracción geométrica , es más representativa por sus esculturas cinéticas que siguen evolucionando desde  los últimos 14 años.

Una escultura experimental, de gran ligereza. Un caos controlado de formas y color, que muestran una infinidad de posibilidades para navegar por ellas.

Entre sus más recientes participaciones, cabe destacar la intervención a la chimenea industrial de la Fabrica de Creación La Escocesa,  como la realizada en Punta Delgada dentro del Festival de arte público Walk&Talk en Azores.

Raquel G, aka Labuenaylamala is a multidisciplinary artist with a personal language defined by her interest in movement and perception of space. Her work of geometric abstraction, is more representative in her kinetic sculptures that are still evolving for the past 14 years.

An experimental sculpture, very light. A controlled chaos of shapes and color, showing infinite possibilities to navigate within them.

In her recent participations, the intervention of industrial chimney of Fabrica de Creación La Escocesa, as performed at Punta Delgada in Public Art Festival Walk & Talk in Azores stands out.

]]>
WANDA BARCELONA http://mitte-barcelona.com/?portfolio=wanda-barcelona http://mitte-barcelona.com/?portfolio=wanda-barcelona#respond Tue, 24 Nov 2015 11:46:17 +0000 http://mitte-barcelona.com/new/?post_type=portfolio&p=4187 nti es el arquitecto, y se encarga de crear espacios que Dani, el diseñador, puebla de objetos, mientras la artista de la casa, Iris Joval, te sorprende con unas leves cosquillas de colores en la base de la médula espinal. Están para eso, y crean un mundo efímero a la medida de tu fantasía.
Diseñan espacios y, además los construyen. Se sirven de técnicas tradicionales adaptadas a las tecnologías de nuestra época, con una peculiar marca de la casa: el uso del cartón y el papel, en toda la variedad de sus presentaciones.

Inti, the architect, is in charge of making spaces that Dani, the designer, fills with unique objects while Iris Joval, the artist in the family, surprises you with subtle tickles up your spine. That’s what we’re here for ⎯and we’ll conceive a creative world to fit your fantasy.
We design and we build spaces. For this we use traditional techniques adapted to the new technologies of our time with a special trademark: the use of paper and cardboard in all their states.

]]>
http://mitte-barcelona.com/?feed=rss2&p=4187 0
JOANA SANTAMANS http://mitte-barcelona.com/?portfolio=joana-santamans http://mitte-barcelona.com/?portfolio=joana-santamans#respond Tue, 17 Nov 2015 09:28:52 +0000 http://mitte-barcelona.com/new/?post_type=portfolio&p=4026 Entiendo la esperanza como una mirada o enfoque de la vida en el que todo aquello que deseas es posible, siendo justo esa actitud la que te transporta a un estado de felicidad. Para plasmar la esperanza en ilustraciones, pensé que tenía que ilustrar seres vivos mirándolos a través de un filtro de colores.
Pensando en que seres vivos con un filtro de colores podían transmitir esperanza, especialmente me vinieron a la mente animales, niños y árboles. De hecho cuando miro los animales me conecto con la felicidad que transmiten, igual que con los niños, pues para mi la felicidad es estar simplemente presente, y los animales y niños siempre lo están, así como fuera de fabricaciones y manipulaciones mentales.
A nivel técnico, para esta serie, en el que el color era un punto importante, pues debía transmitir emociones de esperanza, he jugado con aguadas multicolor en soporte de papel.
Espero que os guste y que los colores os llenen de esperanza!

Bio

Joana Santamans Artista. Mirada mágica, salidas ásperas. Estudió Diseño y Arte en la Escuela Eina de Barcelona. Ha vivido en Esparreguera y Londres; Hostalets de Pierola y Nueva York. Pinta sobre soportes que encuentra por la calle y los expone en galerías. Estilo naïf y urbano, fuerte y vulnerable. Es nocturna pero no tiene nada de vampira. Grita y se queda afónica. Clara y práctica. Respira y domina el silencio. Huele la tinta china y anda descalza. Coleccionista y recolectora. Positiva y emprendedora. Tiene pocos secretos. Y entiende la vida a través del arte. En manos de Joana todo acaba entrando en una dimensión fantástica en forma de murales, grafitis o ilustraciones. (Bibiana Ballbè / periódico ARA 15/03/2012)

]]>
http://mitte-barcelona.com/?feed=rss2&p=4026 0
PAULA BENVEGNÚ & TRISTAN COCHRANE http://mitte-barcelona.com/?portfolio=paula-benvegnu-tristan-cochrane http://mitte-barcelona.com/?portfolio=paula-benvegnu-tristan-cochrane#respond Tue, 24 Nov 2015 11:41:36 +0000 http://mitte-barcelona.com/new/?post_type=portfolio&p=4184 Jellyfish lamp es una lámpara que nació bajo el mar y cada vez que se enciende, el lugar ya no será el mismo. Un grupo de medusas invade la habitación con un espectro de colores e intensidades diferentes creando así una atmósfera onírica y surrealista, cambiando la percepción del tiempo y el espacio. Cada una de ellas está hecha a mano con aproximadamente 400 metros de cinta, lo que las hace únicas e irrepetibles.

Jellyfish Lamp is a lamp born of the sea and every time you turn it on, your room will never be the same. A group of jellyfish invade the room creating a dreamlike and surreal atmosphere, completely changing the perception of time and space. None of the lights used in the lamp are identical as each one of them has their own spectrum of colors and intensities. Each lamp is hand crafted from 300-400 meters of ribbon.

]]>
http://mitte-barcelona.com/?feed=rss2&p=4184 0
MICHELBERGER BOOZE http://mitte-barcelona.com/?portfolio=michelberger-booze http://mitte-barcelona.com/?portfolio=michelberger-booze#respond Tue, 24 Nov 2015 10:25:35 +0000 http://mitte-barcelona.com/new/?post_type=portfolio&p=4171 La empresa Michelberger Booze es un proyecto conjunto entre el Hotel Michelberger y Preussiche Spirituosen Manufaktur , ambos con sede en Berlín. Su primer producto es un par de bebidas Schnaps de hierbas basadas en dos recetas Alemanas antiguas. Michelberger 35% es un líquido de oro, un licor de hierbas, suave, terroso y cálido y Michelberger 45% es un destilado a base de hierbas, claro, aireado y vigorizante. Las bebidas son complementarias, sus diseños son más o menos un reflejo simétrico de la otra, ambientadas en el mundo de los cuentos de hadas e historias Alemanas . El diseño de una de ellas está localizado en un bosque y el otro en las montañas, a fin de reflejar las cualidades de las bebidas respectivas.
Una bebida es como una máscara, que le permite sentir algo más o incluso convertirse en otra persona, por lo que el concepto visual se basa en dos máscaras, un lobo en el bosque y un pájaro en las montañas.

The Michelberger Booze Company is a joint project between the Michelberger Hotel and the Preussiche Spirituosen Manufaktur, both based in Berlin. Their first product is a pair of herbal schnaps drinks based on two old German recipes. Michelberger 35% is a golden liquid, a herbal liquor, smooth, earthy and warming and Michelberger 45% is a herbal distillate, clear, airy and invigorating. The drinks are a complimentary pair, so the designs are more or less a symmetrical reflection of one another, set in the world of German fairytales and stories. The design for one drink is located in a forest and the other in the mountains, so as to reflect the qualities of the respective drinks. A drink is like a mask, it lets you feel something else or even become someone else, and so the visual concept is based around two masks – a wolf in the forest and a bird in the mountains.

]]>
http://mitte-barcelona.com/?feed=rss2&p=4171 0